Recherche avancée

Médias (91)

Autres articles (77)

  • Dépôt de média et thèmes par FTP

    31 mai 2013, par

    L’outil MédiaSPIP traite aussi les média transférés par la voie FTP. Si vous préférez déposer par cette voie, récupérez les identifiants d’accès vers votre site MédiaSPIP et utilisez votre client FTP favori.
    Vous trouverez dès le départ les dossiers suivants dans votre espace FTP : config/ : dossier de configuration du site IMG/ : dossier des média déjà traités et en ligne sur le site local/ : répertoire cache du site web themes/ : les thèmes ou les feuilles de style personnalisées tmp/ : dossier de travail (...)

  • Demande de création d’un canal

    12 mars 2010, par

    En fonction de la configuration de la plateforme, l’utilisateur peu avoir à sa disposition deux méthodes différentes de demande de création de canal. La première est au moment de son inscription, la seconde, après son inscription en remplissant un formulaire de demande.
    Les deux manières demandent les mêmes choses fonctionnent à peu près de la même manière, le futur utilisateur doit remplir une série de champ de formulaire permettant tout d’abord aux administrateurs d’avoir des informations quant à (...)

  • Gestion générale des documents

    13 mai 2011, par

    MédiaSPIP ne modifie jamais le document original mis en ligne.
    Pour chaque document mis en ligne il effectue deux opérations successives : la création d’une version supplémentaire qui peut être facilement consultée en ligne tout en laissant l’original téléchargeable dans le cas où le document original ne peut être lu dans un navigateur Internet ; la récupération des métadonnées du document original pour illustrer textuellement le fichier ;
    Les tableaux ci-dessous expliquent ce que peut faire MédiaSPIP (...)

Sur d’autres sites (6599)

  • Evolution #3897 : Traduction des configurations (yaml, xml, json) et certains formulaires ( _T_ou_...

    8 février 2017

    j’en ai envoyé un morceau par erreur avec https://core.spip.net/projects/spip/repository/revisions/23398 !

  • Evolution #3897 : Traduction des configurations (yaml, xml, json) et certains formulaires ( _T_ou_...

    6 février 2017, par marcimat ☺☮☯♫

    Voici un patch qui traite typo() (celui de Textwheel) et ajoute une fonction extraire_idiome() symétrique à extraire_multi()

    Un des premiers problèmes soulevés, et que la fonction inc_traduire_dist() utilisée ne sait pas retourner/connaître la langue de la chaîne de langue.
    Or, cela permet (pour les multi) de mettre un span indiquant la langue du texte si le texte n’est pas dans la langue désiré au départ.
    En permettant d’inclure des chaînes de langues dans les articles, il semble qu’il faille avoir ce comportement également.

    Effectivement techniquement la fonction actuelle
    1) ne peut retourner que le texte, et pas, par exemple un tableau texte, langue (ça c’est facile à corriger)
    2) utilise différents fallbacks lorsque la langue n’est pas trouvée, ou le module de langue pas trouvé

    • si le module de langue n’existe pas, ça utilise le module de la langue du site, sinon le module de langue ’fr’ (langue par défaut)
    • avec ce module, si la clé de langue n’est pas trouvé, ça va utiliser le module de la langue du site, sinon le module de langue fr (langue par défaut)
      En gros, il y a 2 endroits où il faudrait pouvoir connaître et retourner la langue utilisée, dans i@nc_traduire_dist() et dans @charger_langue()

    Ce premier patch ne gère pas donc ce span de langue.

    D’autre part, peut être que ce comportement d’englober du span de langue doive être débrayable, pour l’utilisation de ce nouveau typo() pour gérer les configurations yaml ou autres, mais je n’en suis pas certain.
    Mes premiers tests de ce patch en tout cas ont montré que sans rien changer d’autre, les plugins saisies, champs_extras semblent fonctionner tout pareil (assez logique vu qu’ils utilisent une version de _T_ou_typo() qui applique typo seulement s’il n’y a pas de multi ou d’idiome…). Toujours est-il que cette nouvelle possibilité ne semble pas casser les plugins existants sur lesquels justement cela pourrait avoir un impact, donc c’est déjà une bonne chose.

  • Evolution #3897 (Nouveau) : Traduction des configurations (yaml, xml, json) et certains formulaire...

    6 février 2017, par marcimat ☺☮☯♫

    Je remets le texte d’un mail envoyé sur spip-devel (comme il n’y a plus de liens gmane pour les voir), sur le sujet parlant de la fonction _T_ou_typo() qui permet de pouvoir traiter des chaînes contenant

    • soit "du texte"
    • soit une "<:chaine_de_langue:>"
    • soit des "<multi>...</multi>"

    La fonction _T_ou_typo() a comme usage principal d’appliquer la fonction typo() sur le texte qui lui est envoyé, ou récursivement sur chaque valeur si un tableau lui est donné.
    Et, si un des textes est de la forme &lt;:cle_de_langue:> ou &lt;:module:cle_de_langue:> (une forme simple de l’écriture de chaîne de langue dans les squelettes donc), alors c’est la valeur de traduction de cette chaîne de langue qui est retourné.

    Autrement dit :

    _T_ou_typo("Coucou") == "Coucou" 
    _T_ou_typo("<:module:bonjour :>") == "Coucou" (avec le fichier de langue qui va bien quand même)
    _T_ou_typo("Coucou") == "Coucou" 
    _T_ou_typo(["Coucou", "<:module:bonjour :>", "Coucou"]) == ["Coucou", "Coucou", "Coucou"]
    

    Cette intégration pose plusieurs questions sur l’usage / le besoin d’origine et sur la réponse apportée.

    L’usage et solution actuelle

    Le besoin est de permettre dans des fichiers de configuration (yaml, xml, json) de certains plugins, ou dans des options de configuration de certains plugins directement dans l’interface privée de SPIP (Menus, Formidable, Champs Extras, ...), de pouvoir indiquer soit un texte quelconque, soit de se référer à une chaîne de langue quelque part.

    Par exemple, dans une déclaration .yaml d’une saisie, on peut trouver : label: '&lt;:saisies:option_groupe_description:>'. On pourrait utiliser pour des saisies spécifiques à un site label: 'Description' si on sait que le site n’est pas multilingue par exemple.

    La difficulté d’utiliser directement le code de langue (ie : label: 'saisies:option_groupe_description'" qui paraît pourtant plus simple) est qu’il est impossible de discriminer les cas où on écrirait un code de langue, des cas où c’est réellement le texte voulu, par exemple avec "label: 'todo'", qui si on utilise le code de langue retournerait ’à venir’ (dans spip_fr.php), alors que ce n’était pas forcément ce qui serait souhaité.

    D’où donc l’apparition de cette écriture &lt;:truc:muche:> pour les textes de configuration, écriture connue déjà dans les squelettes SPIP, avec les nuances qu’on parle bien ici d’une syntaxe simplifiée.
    On ne peut pas écrire label: '&lt;:module:nb_elephants{nb=5}:>' par exemple.

    Proposition

    Il me semble qu’on pourrait voir la chose autrement, en considérant que toute présence d’un idiome doit être transformé par la fonction typo().
    La fonction typo() traite déjà en fait le cas des polyglottes <multi>...</multi> que l’on peut écrire à la fois dans les squelettes SPIP et à la fois dans le texte d’un article.
    Il suffirait d’ajouter la gestion de l’idiome &lt;:module:cle:> également. Ainsi typo("&lt;:module:bonjour:>") retournerait "Coucou" en allant piocher la chaîne de langue correspondante.

    La conséquence est que ça permettrait plus de possibilités que le besoin d’origine (on pourrait mettre des chaines de langue dans les textes d’articles par exemple)
    (je ne dis pas que ça serait recommandé non plus, mais dans certains cas ça serait pratique !), tout en répondant au problème avec les configurations de type .yaml ou d’autres déclarations multilingues : il leur suffirait d’appliquer typo() sans autre question, du moins en théorie.