
Recherche avancée
Médias (91)
-
Géodiversité
9 septembre 2011, par ,
Mis à jour : Août 2018
Langue : français
Type : Texte
-
USGS Real-time Earthquakes
8 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : français
Type : Texte
-
SWFUpload Process
6 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : français
Type : Texte
-
La conservation du net art au musée. Les stratégies à l’œuvre
26 mai 2011
Mis à jour : Juillet 2013
Langue : français
Type : Texte
-
Podcasting Legal guide
16 mai 2011, par
Mis à jour : Mai 2011
Langue : English
Type : Texte
-
Creativecommons informational flyer
16 mai 2011, par
Mis à jour : Juillet 2013
Langue : English
Type : Texte
Autres articles (51)
-
Les autorisations surchargées par les plugins
27 avril 2010, parMediaspip core
autoriser_auteur_modifier() afin que les visiteurs soient capables de modifier leurs informations sur la page d’auteurs -
Support de tous types de médias
10 avril 2011Contrairement à beaucoup de logiciels et autres plate-formes modernes de partage de documents, MediaSPIP a l’ambition de gérer un maximum de formats de documents différents qu’ils soient de type : images (png, gif, jpg, bmp et autres...) ; audio (MP3, Ogg, Wav et autres...) ; vidéo (Avi, MP4, Ogv, mpg, mov, wmv et autres...) ; contenu textuel, code ou autres (open office, microsoft office (tableur, présentation), web (html, css), LaTeX, Google Earth) (...)
-
Support audio et vidéo HTML5
10 avril 2011MediaSPIP utilise les balises HTML5 video et audio pour la lecture de documents multimedia en profitant des dernières innovations du W3C supportées par les navigateurs modernes.
Pour les navigateurs plus anciens, le lecteur flash Flowplayer est utilisé.
Le lecteur HTML5 utilisé a été spécifiquement créé pour MediaSPIP : il est complètement modifiable graphiquement pour correspondre à un thème choisi.
Ces technologies permettent de distribuer vidéo et son à la fois sur des ordinateurs conventionnels (...)
Sur d’autres sites (4768)
-
Tele-Arena Lives On
25 février 2011, par Multimedia Mike — Game HackingReaders know I have a peculiar interest in taking apart video games and that I would rather study a game’s inner workings than actually play it. I take an interest on others’ efforts in this same area. It’s still in my backlog to take a closer look at Clone2727’s body of work. But I wanted to highlight my friend’s work on re-implementing a game called Tele-Arena.
Back In The Day
As some of you are likely aware, there was a dark age of online communication that predated the era of widespread internet access. This was known as "The BBS Age". People dialed into these BBSes using modems that operated at abysmal transfer speeds and would communicate with other users, upload and download files, and play an occasional game.BBS software evolved and perhaps the ultimate (and final) evolution was Galacticomm’s MajorBBS (MBBS). There were assorted games that plugged into the MBBS, all rendered in glorious color ANSI graphics. One of the most famous of these games was Tele-Arena (TA). TA was a multiplayer fantasy-themed text adventure game. Perhaps you could think of it as World of Warcraft, only rendered as interactive fiction instead of a rich 3D landscape. (Disclaimer : I might not be qualified to make that comparison since I have never experienced WoW firsthand, though I did play TA on and off about 17 years ago).
TA was often compared to multi-user dungeons — or MUDs — that were played by telneting into internet servers hosting games. Such comparisons were usually unfavorable as people who had experience with both TA and MUDs were sniffy elitists with internet access who thought they were sooooo much better than those filthy, BBS-dialing serfs.
Sorry, didn’t mean to open old wounds.
Modern Retelling of A Classic Tale
Anyway, my friend Ron Kinney is perhaps the world’s biggest fan of TA. So much so that he has re-implemented the engine in Java under the project name Ether. He’s in a similar situation as the ScummVM project in that, while the independent, open source engine is fair game for redistribution, it would be questionable to redistribute the original data files. That’s why he created an AreaBuilder application that generates independent game data files.Ironically, you can also telnet into a server on which Ron hosts an instance of Tele-Arena (ironic in the sense that the internet/BBS conflict gets a little blurry).
I hope that one day Ron will regale us with the strangest tales from the classic TA days. My personal favorite was "Wrath of a Sysop."
-
Is there a MS-DRM client library for linux ?
19 juin 2016, par qrtt1I have used the libraries (libavformat and libavcodec) to decode some MMS streaming urls. But some of them are protected by DRM. When I try to decode them, the library will warn about it
In libavformat/asfdec.c :
if (!s->keylen) {
if (!guidcmp(&g, &ff_asf_content_encryption)) {
av_log(s, AV_LOG_WARNING, "DRM protected stream detected, decoding will likely fail!\n");
} else if (!guidcmp(&g, &ff_asf_ext_content_encryption)) {
av_log(s, AV_LOG_WARNING, "Ext DRM protected stream detected, decoding will likely fail!\n");
} else if (!guidcmp(&g, &ff_asf_digital_signature)) {
av_log(s, AV_LOG_WARNING, "Digital signature detected, decoding will likely fail!\n");
}
}The variable s is the struct AVFormatContext. My question is where to get the key ? It seems to decode it with a DRM key.
I look the ASF Spec, and try to patch asfdec.c. Now, I have the acquiring license URL and key id. The problem can rewrite as ’Is there a MS-DRM client library for linux ?’ (old : How to decode a MMS streaming url with DRM by ffmpeg ?)
Is it possible to use the license url and key id to get content key ?
-
Evolution #4628 : Intégrer la fonction slugify
13 janvier 2021Oui on se demande un peu d’où sort ce terme qui semble n’avoir aucun rapport avec son utilisation dans un contexte informatique : un court terme pour identifier une ressource = une limace ???
Il y a une explication un peu détaillée quant à son étymologie sur stack : https://stackoverflow.com/questions/4230846/what-is-the-etymology-of-slug
Il semble être apparu de façon assez informelle et organique dans le milieu de l’édition, mais ça dit pas pourquoi ce terme a été choisi précisément.
Bref maintenant il est utilisé tel quel « parceque c’est comme ça ».Pour franciser, je pense pas qu’il soit pertinent de faire une traduction littérale, l’autre option serait de trouver un nom qui traduise bien le sens du terme, à savoir selon wikipedia : « un court texte utilisable [...] pour décrire et identifier une ressource. ». Mais je vois pas trop.