Recherche avancée

Médias (1)

Mot : - Tags -/book

Autres articles (111)

  • MediaSPIP Core : La Configuration

    9 novembre 2010, par

    MediaSPIP Core fournit par défaut trois pages différentes de configuration (ces pages utilisent le plugin de configuration CFG pour fonctionner) : une page spécifique à la configuration générale du squelettes ; une page spécifique à la configuration de la page d’accueil du site ; une page spécifique à la configuration des secteurs ;
    Il fournit également une page supplémentaire qui n’apparait que lorsque certains plugins sont activés permettant de contrôler l’affichage et les fonctionnalités spécifiques (...)

  • Script d’installation automatique de MediaSPIP

    25 avril 2011, par

    Afin de palier aux difficultés d’installation dues principalement aux dépendances logicielles coté serveur, un script d’installation "tout en un" en bash a été créé afin de faciliter cette étape sur un serveur doté d’une distribution Linux compatible.
    Vous devez bénéficier d’un accès SSH à votre serveur et d’un compte "root" afin de l’utiliser, ce qui permettra d’installer les dépendances. Contactez votre hébergeur si vous ne disposez pas de cela.
    La documentation de l’utilisation du script d’installation (...)

  • Les formats acceptés

    28 janvier 2010, par

    Les commandes suivantes permettent d’avoir des informations sur les formats et codecs gérés par l’installation local de ffmpeg :
    ffmpeg -codecs ffmpeg -formats
    Les format videos acceptés en entrée
    Cette liste est non exhaustive, elle met en exergue les principaux formats utilisés : h264 : H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10 m4v : raw MPEG-4 video format flv : Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263 Theora wmv :
    Les formats vidéos de sortie possibles
    Dans un premier temps on (...)

Sur d’autres sites (5028)

  • avformat/matroskadec : Add support for FlagHearing/VisualImpaired

    16 février 2021, par Andreas Rheinhardt
    avformat/matroskadec : Add support for FlagHearing/VisualImpaired
    

    Given that our disposition flags provide no way to distinguish the
    cases of "track is unsuitable for hearing impaired users" and "it is
    unknown whether the track is suitable for hearing impaired users" we do
    not need to use a CountedElement for these flags.

    Reviewed-by : Ridley Combs <rcombs@rcombs.me>
    Signed-off-by : Andreas Rheinhardt <andreas.rheinhardt@gmail.com>

    • [DH] libavformat/matroska.h
    • [DH] libavformat/matroskadec.c
  • PGS subtitle track is out of sync after extracting then adding to another video file

    23 décembre 2022, par Diericx

    I have the Japanese and English version of a show. I am attempting to extract the subtitles and audio from the English version and add them to the Japanese version.

    &#xA;

    The video in both files seems to be exactly the same.

    &#xA;

    Here is the info for the streams contained in the english file. When playing this source video file Track 2 subtitles seem to be almost empty while Track 1 contains all of them forced.

    &#xA;

    Stream #0:1(eng): Audio: dts (DTS-HD MA), 48000 Hz, stereo, s32p (24 bit) (default)&#xA;    Metadata:&#xA;      title           : Stereo&#xA;      BPS-eng         : 1572054&#xA;      DURATION-eng    : 00:29:08.789333333&#xA;      NUMBER_OF_FRAMES-eng: 163949&#xA;      NUMBER_OF_BYTES-eng: 343648948&#xA;      SOURCE_ID-eng   : 001100&#xA;      _STATISTICS_WRITING_APP-eng: MakeMKV v1.17.2 darwin(arm64-release)&#xA;      _STATISTICS_WRITING_DATE_UTC-eng: 2022-12-18 02:20:00&#xA;      _STATISTICS_TAGS-eng: BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES SOURCE_ID&#xA;  Stream #0:2(eng): Audio: dts (DTS), 48000 Hz, stereo, fltp, 1536 kb/s&#xA;    Metadata:&#xA;      title           : Stereo&#xA;      BPS-eng         : 1509000&#xA;      DURATION-eng    : 00:29:08.789333333&#xA;      NUMBER_OF_FRAMES-eng: 163949&#xA;      NUMBER_OF_BYTES-eng: 329865388&#xA;      SOURCE_ID-eng   : 001100&#xA;      _STATISTICS_WRITING_APP-eng: MakeMKV v1.17.2 darwin(arm64-release)&#xA;      _STATISTICS_WRITING_DATE_UTC-eng: 2022-12-18 02:20:00&#xA;      _STATISTICS_TAGS-eng: BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES SOURCE_ID&#xA;  Stream #0:3(eng): Subtitle: hdmv_pgs_subtitle&#xA;    Metadata:&#xA;      BPS-eng         : 22140&#xA;      DURATION-eng    : 00:28:47.454895833&#xA;      NUMBER_OF_FRAMES-eng: 836&#xA;      NUMBER_OF_BYTES-eng: 4780741&#xA;      SOURCE_ID-eng   : 001200&#xA;      _STATISTICS_WRITING_APP-eng: MakeMKV v1.17.2 darwin(arm64-release)&#xA;      _STATISTICS_WRITING_DATE_UTC-eng: 2022-12-18 02:20:00&#xA;      _STATISTICS_TAGS-eng: BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES SOURCE_ID&#xA;  Stream #0:4(eng): Subtitle: hdmv_pgs_subtitle&#xA;    Metadata:&#xA;      BPS-eng         : 1770&#xA;      DURATION-eng    : 00:28:39.655437500&#xA;      NUMBER_OF_FRAMES-eng: 62&#xA;      NUMBER_OF_BYTES-eng: 380532&#xA;      SOURCE_ID-eng   : 001201&#xA;      _STATISTICS_WRITING_APP-eng: MakeMKV v1.17.2 darwin(arm64-release)&#xA;      _STATISTICS_WRITING_DATE_UTC-eng: 2022-12-18 02:20:00&#xA;      _STATISTICS_TAGS-eng: BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES SOURCE_ID&#xA;

    &#xA;

    I extract the english audio

    &#xA;

    ffmpeg -i s01e01_ja.mkv \&#xA;-muxdelay 0 \&#xA;-map 0:1 \&#xA;-vn \&#xA;-acodec copy \&#xA;s01e01_en_audio.dts&#xA;

    &#xA;

    I extract the english subtitles

    &#xA;

    ffmpeg -i s01e01_en.mkv \&#xA;-muxdelay 0 \&#xA;-map 0:3 \&#xA;-vn \&#xA;-c copy \&#xA;s01e01_en_sub.sup&#xA;

    &#xA;

    I add the english audio track to the japanese video

    &#xA;

    ffmpeg -i s01e01_ja.mkv \&#xA;-i s01e01_en_audio.dts \&#xA;-muxdelay 0 \&#xA;-map 0 \&#xA;-map 1:a \&#xA;-c copy \&#xA;-shortest \&#xA;s01e01_en_ja.mkv&#xA;

    &#xA;

    And finally add the english subtitles to the new japanese video that contains english audio

    &#xA;

    ffmpeg -i s01e01_en_ja.mkv \&#xA;-itsoffset 6 \&#xA;-i future_boy_conan_s01e01_en_sub.sup \&#xA;-muxdelay 0 \&#xA;-map 0 \&#xA;-map 1:s \&#xA;-c copy \&#xA;-shortest \&#xA;s01e01_en_ja_subs.mkv&#xA;

    &#xA;

    As you can see I need to offset the subtitles by 6 seconds in order to get the subtitles to sync with the audio. The english audio is in sync with the video.

    &#xA;

    I do not know how to debug this in order to tell if the subtitles are extracted or injected incorrectly causing the time offset. Any help would be appreciated !

    &#xA;

  • Evolution #2289 : Les liens "ajouter un auteur" et similaires sont encombrants

    18 février 2012, par Julien -

    L’article sur la ’vue article’ commence souvent très bas en effet. Il serait intéressant que la vue article se concentre sur l’article (titre, description, texte, ps etc.) et que ce qui gravite autour soit discret (mais pas trop !), et accessible rapidement. Proposition ultra rapide : Utiliser (...)