Recherche avancée

Médias (91)

Autres articles (68)

  • MediaSPIP en mode privé (Intranet)

    17 septembre 2013, par

    À partir de la version 0.3, un canal de MediaSPIP peut devenir privé, bloqué à toute personne non identifiée grâce au plugin "Intranet/extranet".
    Le plugin Intranet/extranet, lorsqu’il est activé, permet de bloquer l’accès au canal à tout visiteur non identifié, l’empêchant d’accéder au contenu en le redirigeant systématiquement vers le formulaire d’identification.
    Ce système peut être particulièrement utile pour certaines utilisations comme : Atelier de travail avec des enfants dont le contenu ne doit pas (...)

  • MediaSPIP version 0.1 Beta

    16 avril 2011, par

    MediaSPIP 0.1 beta est la première version de MediaSPIP décrétée comme "utilisable".
    Le fichier zip ici présent contient uniquement les sources de MediaSPIP en version standalone.
    Pour avoir une installation fonctionnelle, il est nécessaire d’installer manuellement l’ensemble des dépendances logicielles sur le serveur.
    Si vous souhaitez utiliser cette archive pour une installation en mode ferme, il vous faudra également procéder à d’autres modifications (...)

  • Gestion des droits de création et d’édition des objets

    8 février 2011, par

    Par défaut, beaucoup de fonctionnalités sont limitées aux administrateurs mais restent configurables indépendamment pour modifier leur statut minimal d’utilisation notamment : la rédaction de contenus sur le site modifiables dans la gestion des templates de formulaires ; l’ajout de notes aux articles ; l’ajout de légendes et d’annotations sur les images ;

Sur d’autres sites (6213)

  • ARM inline asm secrets

    6 juillet 2010, par Mans — ARM, Compilers

    Although I generally recommend against using GCC inline assembly, preferring instead pure assembly code in separate files, there are occasions where inline is the appropriate solution. Should one, at a time like this, turn to the GCC documentation for guidance, one must be prepared for a degree of disappointment. As it happens, much of the inline asm syntax is left entirely undocumented. This article attempts to fill in some of the blanks for the ARM target.

    Constraints

    Each operand of an inline asm block is described by a constraint string encoding the valid representations of the operand in the generated assembly. For example the “r” code denotes a general-purpose register. In addition to the standard constraints, ARM allows a number of special codes, only some of which are documented. The full list, including a brief description, is available in the constraints.md file in the GCC source tree. The following table is an extract from this file consisting of the codes which are meaningful in an inline asm block (a few are only useful in the machine description itself).

    f Legacy FPA registers f0-f7.
    t The VFP registers s0-s31.
    v The Cirrus Maverick co-processor registers.
    w The VFP registers d0-d15, or d0-d31 for VFPv3.
    x The VFP registers d0-d7.
    y The Intel iWMMX co-processor registers.
    z The Intel iWMMX GR registers.
    l In Thumb state the core registers r0-r7.
    h In Thumb state the core registers r8-r15.
    j A constant suitable for a MOVW instruction. (ARM/Thumb-2)
    b Thumb only. The union of the low registers and the stack register.
    I In ARM/Thumb-2 state a constant that can be used as an immediate value in a Data Processing instruction. In Thumb-1 state a constant in the range 0 to 255.
    J In ARM/Thumb-2 state a constant in the range -4095 to 4095. In Thumb-1 state a constant in the range -255 to -1.
    K In ARM/Thumb-2 state a constant that satisfies the I constraint if inverted. In Thumb-1 state a constant that satisfies the I constraint multiplied by any power of 2.
    L In ARM/Thumb-2 state a constant that satisfies the I constraint if negated. In Thumb-1 state a constant in the range -7 to 7.
    M In Thumb-1 state a constant that is a multiple of 4 in the range 0 to 1020.
    N Thumb-1 state a constant in the range 0 to 31.
    O In Thumb-1 state a constant that is a multiple of 4 in the range -508 to 508.
    Pa In Thumb-1 state a constant in the range -510 to +510
    Pb In Thumb-1 state a constant in the range -262 to +262
    Ps In Thumb-2 state a constant in the range -255 to +255
    Pt In Thumb-2 state a constant in the range -7 to +7
    G In ARM/Thumb-2 state a valid FPA immediate constant.
    H In ARM/Thumb-2 state a valid FPA immediate constant when negated.
    Da In ARM/Thumb-2 state a const_int, const_double or const_vector that can be generated with two Data Processing insns.
    Db In ARM/Thumb-2 state a const_int, const_double or const_vector that can be generated with three Data Processing insns.
    Dc In ARM/Thumb-2 state a const_int, const_double or const_vector that can be generated with four Data Processing insns. This pattern is disabled if optimizing for space or when we have load-delay slots to fill.
    Dn In ARM/Thumb-2 state a const_vector which can be loaded with a Neon vmov immediate instruction.
    Dl In ARM/Thumb-2 state a const_vector which can be used with a Neon vorr or vbic instruction.
    DL In ARM/Thumb-2 state a const_vector which can be used with a Neon vorn or vand instruction.
    Dv In ARM/Thumb-2 state a const_double which can be used with a VFP fconsts instruction.
    Dy In ARM/Thumb-2 state a const_double which can be used with a VFP fconstd instruction.
    Ut In ARM/Thumb-2 state an address valid for loading/storing opaque structure types wider than TImode.
    Uv In ARM/Thumb-2 state a valid VFP load/store address.
    Uy In ARM/Thumb-2 state a valid iWMMX load/store address.
    Un In ARM/Thumb-2 state a valid address for Neon doubleword vector load/store instructions.
    Um In ARM/Thumb-2 state a valid address for Neon element and structure load/store instructions.
    Us In ARM/Thumb-2 state a valid address for non-offset loads/stores of quad-word values in four ARM registers.
    Uq In ARM state an address valid in ldrsb instructions.
    Q In ARM/Thumb-2 state an address that is a single base register.

    Operand codes

    Within the text of an inline asm block, operands are referenced as %0, %1 etc. Register operands are printed as rN, memory operands as [rN, #offset], and so forth. In some situations, for example with operands occupying multiple registers, more detailed control of the output may be required, and once again, an undocumented feature comes to our rescue.

    Special code letters inserted between the % and the operand number alter the output from the default for each type of operand. The table below lists the more useful ones.

    c An integer or symbol address without a preceding # sign
    B Bitwise inverse of integer or symbol without a preceding #
    L The low 16 bits of an immediate constant
    m The base register of a memory operand
    M A register range suitable for LDM/STM
    H The highest-numbered register of a pair
    Q The least significant register of a pair
    R The most significant register of a pair
    P A double-precision VFP register
    p The high single-precision register of a VFP double-precision register
    q A NEON quad register
    e The low doubleword register of a NEON quad register
    f The high doubleword register of a NEON quad register
    h A range of VFP/NEON registers suitable for VLD1/VST1
    A A memory operand for a VLD1/VST1 instruction
    y S register as indexed D register, e.g. s5 becomes d2[1]
  • Computer crashing when using python tools in same script

    5 février 2023, par SL1997

    I am attempting to use the speech recognition toolkit VOSK and the speech diarization package Resemblyzer to transcibe audio and then identify the speakers in the audio.

    


    Tools :

    


    https://github.com/alphacep/vosk-api
    
https://github.com/resemble-ai/Resemblyzer

    


    I can do both things individually but run into issues when trying to do them when running the one python script.

    


    I used the following guide when setting up the diarization system :

    


    https://medium.com/saarthi-ai/who-spoke-when-build-your-own-speaker-diarization-module-from-scratch-e7d725ee279

    


    Computer specs are as follows :

    


    Intel(R) Core(TM) i3-7100 CPU @ 3.90GHz, 3912 Mhz, 2 Core(s), 4 Logical Processor(s)
    
32GB RAM

    


    The following is my code, I am not to sure if using threading is appropriate or if I even implemented it correctly, how can I best optimize this code as to achieve the results I am looking for and not crash.

    


    from vosk import Model, KaldiRecognizer
from pydub import AudioSegment
import json
import sys
import os
import subprocess
import datetime
from resemblyzer import preprocess_wav, VoiceEncoder
from pathlib import Path
from resemblyzer.hparams import sampling_rate
from spectralcluster import SpectralClusterer
import threading
import queue
import gc



def recognition(queue, audio, FRAME_RATE):

    model = Model("Vosk_Models/vosk-model-small-en-us-0.15")

    rec = KaldiRecognizer(model, FRAME_RATE)
    rec.SetWords(True)

    rec.AcceptWaveform(audio.raw_data)
    result = rec.Result()

    transcript = json.loads(result)#["text"]

    #return transcript
    queue.put(transcript)



def diarization(queue, audio):

    wav = preprocess_wav(audio)
    encoder = VoiceEncoder("cpu")
    _, cont_embeds, wav_splits = encoder.embed_utterance(wav, return_partials=True, rate=16)
    print(cont_embeds.shape)

    clusterer = SpectralClusterer(
        min_clusters=2,
        max_clusters=100,
        p_percentile=0.90,
        gaussian_blur_sigma=1)

    labels = clusterer.predict(cont_embeds)

    def create_labelling(labels, wav_splits):

        times = [((s.start + s.stop) / 2) / sampling_rate for s in wav_splits]
        labelling = []
        start_time = 0

        for i, time in enumerate(times):
            if i > 0 and labels[i] != labels[i - 1]:
                temp = [str(labels[i - 1]), start_time, time]
                labelling.append(tuple(temp))
                start_time = time
            if i == len(times) - 1:
                temp = [str(labels[i]), start_time, time]
                labelling.append(tuple(temp))

        return labelling

    #return
    labelling = create_labelling(labels, wav_splits)
    queue.put(labelling)



def identify_speaker(queue1, queue2):

    transcript = queue1.get()
    labelling = queue2.get()

    for speaker in labelling:

        speakerID = speaker[0]
        speakerStart = speaker[1]
        speakerEnd = speaker[2]

        result = transcript['result']
        words = [r['word'] for r in result if speakerStart < r['start'] < speakerEnd]
        #return
        print("Speaker",speakerID,":",' '.join(words), "\n")





def main():

    queue1 = queue.Queue()
    queue2 = queue.Queue()

    FRAME_RATE = 16000
    CHANNELS = 1

    podcast = AudioSegment.from_mp3("Podcast_Audio/Film-Release-Clip.mp3")
    podcast = podcast.set_channels(CHANNELS)
    podcast = podcast.set_frame_rate(FRAME_RATE)

    first_thread = threading.Thread(target=recognition, args=(queue1, podcast, FRAME_RATE))
    second_thread = threading.Thread(target=diarization, args=(queue2, podcast))
    third_thread = threading.Thread(target=identify_speaker, args=(queue1, queue2))

    first_thread.start()
    first_thread.join()
    gc.collect()

    second_thread.start()
    second_thread.join()
    gc.collect()

    third_thread.start()
    third_thread.join()
    gc.collect()

    # transcript = recognition(podcast,FRAME_RATE)
    #
    # labelling = diarization(podcast)
    #
    # print(identify_speaker(transcript, labelling))


if __name__ == '__main__':
    main()


    


    When I say crash I mean everything freezes, I have to hold down the power button on the desktop and turn it back on again. No blue/blank screen, just frozen in my IDE looking at my code. Any help in resolving this issue would be greatly appreciated.

    


  • How to make your plugin multilingual – Introducing the Piwik Platform

    29 octobre 2014, par Thomas Steur — Development

    This is the next post of our blog series where we introduce the capabilities of the Piwik platform (our previous post was Generating test data – Introducing the Piwik Platform). This time you’ll learn how to equip your plugin with translations. Users of your plugin will be very thankful that they can use and translate the plugin in their language !

    Getting started

    In this post, we assume that you have already set up your development environment and created a plugin. If not, visit the Piwik Developer Zone where you’ll find the tutorial Setting up Piwik and other Guides that help you to develop a plugin.

    Managing translations

    Piwik is available in over 50 languages and comes with many translations. The core itself provides some basic translations for words like “Visitor” and “Help”. They are stored in the directory /lang. In addition, each plugin can provide its own translations for wordings that are used in this plugin. They are located in /plugins/*/lang. In those directories you’ll find one JSON file for each language. Each language file consists in turn of tokens that belong to a group.

    {
       "MyPlugin":{
           "BlogPost": "Blog post",
           "MyToken": "My translation",
           "InteractionRate": "Interaction Rate"
       }
    }

    A group usually represents the name of a plugin, in this case “MyPlugin”. Within this group, all the tokens are listed on the left side and the related translations on the right side.

    Building a translation key

    As you will later see to actually translate a word or a sentence you’ll need to know the corresponding translation key. This key is built by combining a group and a token separated by an underscore. You can for instance use the key MyPlugin_BlogPost to get a translation of “Blog post”. Defining a new key is as easy as adding a new entry to the “MyPlugin” group.

    Providing default translations

    If a translation cannot be found then the English translation will be used as a default. Therefore, you should always provide a default translation in English for all keys in the file en.json (ie, /plugins/MyPlugin/lang/en.json).

    Adding translations for other languages

    This is as easy as creating new files in the lang subdirectory of your plugin. The filename consists of a 2 letter ISO 639-1 language code completed by the extension .json. This means German translations go into a file named de.json, French ones into a file named fr.json. To see a list of languages you can use have a look at the /lang directory.

    Reusing translations

    As mentioned Piwik comes with quite a lot of translations. You can and should reuse them but you are supposed to be aware that a translation key might be removed or renamed in the future. It is also possible that a translation key was added in a recent version and therefore is not available in older versions of Piwik. We do not currently announce any of such changes. Still, 99% of the translation keys do not change and it is therefore usually a good idea to reuse existing translations. Especially when you or your company would otherwise not be able to provide them. To find any existing translation keys go to Settings => Translation search in your Piwik installation. The menu item will only appear if the development mode is enabled.

    Translations in PHP

    Use the Piwik::translate() function to translate any text in PHP. Simply pass any existing translation key and you will get the translated text in the language of the current user in return. The English translation will be returned in case none for the current language exists.

    $translatedText = Piwik::translate('MyPlugin_BlogPost');

    Translations in Twig Templates

    To translate text in Twig templates, use the translate filter.

    {{ 'MyPlugin_BlogPost'|translate }}

    Contributing translations to Piwik

    Did you know you can contribute translations to Piwik ? In case you want to improve an existing translation, translate a missing one or add a new language go to Piwik Translations and sign up for an account. You won’t need any knowledge in development to do this.

    Advanced features

    Of course there are more useful things you can do with translations. For instance you can use placeholders like %s in your translations and you can use translations in JavaScript as well. In case you want to know more about those topics check out our Internationalization guide. Currently, this guide only covers translations but we will cover more topics like formatting numbers and handling currencies in the future.

    Congratulations, you have learnt how to make your plugin multilingual !

    If you have any feedback regarding our APIs or our guides in the Developer Zone feel free to send it to us.