Recherche avancée

Médias (3)

Mot : - Tags -/collection

Autres articles (25)

  • (Dés)Activation de fonctionnalités (plugins)

    18 février 2011, par

    Pour gérer l’ajout et la suppression de fonctionnalités supplémentaires (ou plugins), MediaSPIP utilise à partir de la version 0.2 SVP.
    SVP permet l’activation facile de plugins depuis l’espace de configuration de MediaSPIP.
    Pour y accéder, il suffit de se rendre dans l’espace de configuration puis de se rendre sur la page "Gestion des plugins".
    MediaSPIP est fourni par défaut avec l’ensemble des plugins dits "compatibles", ils ont été testés et intégrés afin de fonctionner parfaitement avec chaque (...)

  • Activation de l’inscription des visiteurs

    12 avril 2011, par

    Il est également possible d’activer l’inscription des visiteurs ce qui permettra à tout un chacun d’ouvrir soit même un compte sur le canal en question dans le cadre de projets ouverts par exemple.
    Pour ce faire, il suffit d’aller dans l’espace de configuration du site en choisissant le sous menus "Gestion des utilisateurs". Le premier formulaire visible correspond à cette fonctionnalité.
    Par défaut, MediaSPIP a créé lors de son initialisation un élément de menu dans le menu du haut de la page menant (...)

  • Support de tous types de médias

    10 avril 2011

    Contrairement à beaucoup de logiciels et autres plate-formes modernes de partage de documents, MediaSPIP a l’ambition de gérer un maximum de formats de documents différents qu’ils soient de type : images (png, gif, jpg, bmp et autres...) ; audio (MP3, Ogg, Wav et autres...) ; vidéo (Avi, MP4, Ogv, mpg, mov, wmv et autres...) ; contenu textuel, code ou autres (open office, microsoft office (tableur, présentation), web (html, css), LaTeX, Google Earth) (...)

Sur d’autres sites (3923)

  • Subtitle word scaling with ASS file causing line shifting

    23 avril 2024, par Barrard

    I'm trying to make my subtitles scale one word at a time, but I'm running into an issue with the whole line shifting.
Is there a way I can scale a word, and make the other words not move sue to the scale effect ?
Here is the ASS File

    


    [Script Info]
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 384
PlayResY: 288
ScaledBorderAndShadow: yes
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, 
BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, 
BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,18,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&HFF000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,3,1,0.6,5,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:0.00,0:00:1.00,Default,,0,0,0,,{\an5\pos(192,144)\alpha&HFF&}And so my fellow Americans,
Dialogue: 0,0:00:0.00,0:00:02.50,Default,,0,0,0,,{\an5\pos(192,144)\fscx90\fscy90\t(0,2500,\fscx120\fscy120)}And{\fscx100\fscy100} so my fellow Americans,
Dialogue: 0,0:00:2.50,0:00:05.00,Default,,0,0,0,,{\an5\pos(192,144)\fscx120\fscy120\t(0,2500,\fscx100\fscy100)}And{\fscx100\fscy100} so my fellow Americans,


    


    this shows the video output.
https://youtube.com/shorts/d4VaoWqTMtQ?feature=share

    


    Thanks in advanced.

    


  • python 3 using ffmpeg in a subprocess getting stderr decoding error

    4 mai 2024, par jdauthre

    I am running ffmpeg as a subprocess and using the stderr to get various bits of data like the subtitles stream Id's. It works fine for most videos, but one with japanese subtitles results in an error :

    


    'charmap' codec can't decode byte in position xxx : character maps to

    


    Much googling suggests the problem is that the japanese requires unicode, whereas English does not. Solutions offered refer to problems with files, and I cannot find a way of doing the same with the stderr. Relevent Code is below :

    


    command = [ffmpeg,"-y","-i",fileSelected,"-acodec","pcm_s16le",
                  "-vn","-t","3", "-f",            "null","-"]
print(command)   
proc = subprocess.Popen(command,stderr=PIPE,Jstdin=subprocess.PIPE,
                            universal_newlines=True,startupinfo=startupinfo)
  
stream = ""    
for line in proc.stderr:
    try:
        print("line",line)
    except exception as error:
        print("print",error)
        line = line[:-1]
        if "Stream #" in line:
            estream = line.split("#",1)[1]
            estream =estream.split(" (",1)[0]
            print("estream",estream)
            stream = stream + estream +"\n"  #.split("(",1)[0] 
            stream = stream + estream +"\n"


    


  • Fingerprint vs transcribing, what is the best approach to identify an audio sample inside another longer audio [closed]

    28 mai 2024, par Bernard Wiesner

    I am trying to detect a shorter version of a spoken audio sample inside a longer audio (full version). The shorter audio should be the same or very similar to the one inside the longer version. I also need to have a rough estimate of the timestamp where the audio sample was found.

    


    Similar questions here :

    


    


    What I have researched so far :

    


    1. fingerprints

    


      

    • Using chromaprint extract the fingerprints from both audio files and store them in a DB, then compare them and find matches.
    • 


    


    2. transcribing

    


      

    • Use a transcriber such as whisper, to transcribe both audio files and store the text in a DB, then compare them and find matches.
    • 


    


    I am trying to figure out the simplest solution for this, while still being performant and not too CPU/GPU intensive. My questions are :

    


      

    1. Which one would you chose for simplest, cost effective solution ?
    2. 


    3. Which one would consume more disk space ?
    4. 


    5. Which one would perform better, in terms of searching/matching using SQL ?
    6. 


    


    FYI : If there are any other alternatives to those I listed please let me know.