Recherche avancée

Médias (91)

Autres articles (53)

  • Publier sur MédiaSpip

    13 juin 2013

    Puis-je poster des contenus à partir d’une tablette Ipad ?
    Oui, si votre Médiaspip installé est à la version 0.2 ou supérieure. Contacter au besoin l’administrateur de votre MédiaSpip pour le savoir

  • Des sites réalisés avec MediaSPIP

    2 mai 2011, par

    Cette page présente quelques-uns des sites fonctionnant sous MediaSPIP.
    Vous pouvez bien entendu ajouter le votre grâce au formulaire en bas de page.

  • Contribute to translation

    13 avril 2011

    You can help us to improve the language used in the software interface to make MediaSPIP more accessible and user-friendly. You can also translate the interface into any language that allows it to spread to new linguistic communities.
    To do this, we use the translation interface of SPIP where the all the language modules of MediaSPIP are available. Just subscribe to the mailing list and request further informantion on translation.
    MediaSPIP is currently available in French and English (...)

Sur d’autres sites (4939)

  • how to encode mp4 for wowza streaming ?

    29 août 2014, par lng0415

    i want to encode to mp4(h.264 codec) from avi,mpg..... for wowza streaming.

    encode mp4 using ffmpeg, jave.

    encode is success, but wowza streaming is not work on android and iphone OS.
    (it’s play successfully on my PC)

    please help me.

    thank you.

    ps. i’m sorry. i’m poor at english.

    [using jave]

    File source = new File("D://temp/20140704_163504.mp4");
    File target = new File("D://temp/jave.mp4");

    AudioAttributes audio = new AudioAttributes();
    audio.setCodec("libmp3lame");
    audio.setBitRate(new Integer(64000));
    audio.setChannels(new Integer(1));
    audio.setSamplingRate(new Integer(22050));

    VideoAttributes video = new VideoAttributes();
    video.setCodec("h263");
    video.setBitRate(new Integer(320000));
    video.setFrameRate(new Integer(15));
    video.setSize(new VideoSize(400, 300));

    EncodingAttributes attrs = new EncodingAttributes();
    attrs.setFormat("mp4");
    attrs.setAudioAttributes(audio);
    attrs.setVideoAttributes(video);
    Encoder encoder = new Encoder();
    encoder.encode(source, target, attrs);
  • FFmpeg stream extraction modifies subtitles [closed]

    21 mai 2024, par user18812922

    I have a video with the following ffprobe output :

    


    Input #0, matroska,webm, from 'video.mkv':
  Metadata:
    title           : Video - 01
    creation_time   : 2021-07-14T02:49:59.000000Z
    ENCODER         : Lavf58.29.100
  Duration: 00:22:57.28, start: 0.000000, bitrate: 392 kb/s
  Chapters:
    Chapter #0:0: start 0.000000, end 86.169000
      Metadata:
        title           : Opening
    Chapter #0:1: start 86.169000, end 641.266000
      Metadata:
        title           : Part A
    Chapter #0:2: start 641.266000, end 651.359000
      Metadata:
        title           : Eyecatch
    Chapter #0:3: start 651.359000, end 1286.160000
      Metadata:
        title           : Part B
    Chapter #0:4: start 1286.160000, end 1356.355000
      Metadata:
        title           : Ending
    Chapter #0:5: start 1356.355000, end 1376.876000
      Metadata:
        title           : Preview
  Stream #0:0: Video: hevc (Main 10), yuv420p10le(tv, bt709), 854x480 [SAR 1280:1281 DAR 16:9], 23.98 fps, 23.98 tbr, 1k tbn (default)
      Metadata:
        DURATION        : 00:22:56.959000000
  Stream #0:1(eng): Audio: vorbis, 48000 Hz, stereo, fltp (default)
      Metadata:
        title           : English [FLAC 2.0]
        DURATION        : 00:22:57.278000000
  Stream #0:2(jpn): Audio: vorbis, 48000 Hz, stereo, fltp
      Metadata:
        title           : Japanese [FLAC 2.0]
        DURATION        : 00:22:57.276000000
  Stream #0:3(eng): Subtitle: ass (ssa)
      Metadata:
        title           : Signs and Songs [FMA1394/Redc4t]
        DURATION        : 00:22:51.090000000
  Stream #0:4(eng): Subtitle: ass (ssa)
      Metadata:
        title           : English [FMA1394/Redc4t]
        DURATION        : 00:22:51.090000000
  Stream #0:5(eng): Subtitle: hdmv_pgs_subtitle (pgssub), 1920x1080
      Metadata:
        title           : Full English Retail
        DURATION        : 00:22:51.120000000
  Stream #0:6: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : 8bitoperator.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:7: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : Cabin-Bold.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:8: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : calibrib.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:9: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : daniel_0.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:10: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : DEATH_FONT.TTF
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:11: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : Dominican.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:12: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : gishabd.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:13: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : PATRICK_0.TTF
        mimetype        : application/x-truetype-font
  Stream #0:14: Attachment: ttf
      Metadata:
        filename        : Qlassik-Medium.ttf
        mimetype        : application/x-truetype-font
Unsupported codec with id 98304 for input stream 6
Unsupported codec with id 98304 for input stream 7
Unsupported codec with id 98304 for input stream 8
Unsupported codec with id 98304 for input stream 9
Unsupported codec with id 98304 for input stream 10
Unsupported codec with id 98304 for input stream 11
Unsupported codec with id 98304 for input stream 12
Unsupported codec with id 98304 for input stream 13
Unsupported codec with id 98304 for input stream 14


    


    I am trying to extract the subtitles, edit them and reattach them to the video.
(I need my program to do that so I don't want to use other software)

    


    Command 1

    


    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 -c:s ssa subs.ass
ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv


    


    Command 2

    


    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.ass
ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv


    


    Command 3

    


    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.srt
ffmpeg -i video.mkv -i subs.srt -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv


    


    Command 4

    


    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.srt
ffmpeg -i subs.srt subs.ass
ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv


    


    Command 5

    


    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 subs.ass
ffmpeg -i subs.ass subs.srt
ffmpeg -i video.mkv -i subs.srt -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv


    


    The problem

    


    After extraction the subtitles seem to be really quick, meaning they are displayed and disappear really quickly.

    


    For example the first subtitle is as follows in srt :

    


    1&#xA;00:00:03,100 --> 00:00:03,560&#xA;<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>&#xA;

    &#xA;

    Now, in srt it also has wrong size but I assume that's because of the conversion from ass to srt.

    &#xA;

    If I reattach the subtitle file in the video and open it, it is displayed and disappears way too fast and it doesn't match the original subtitles in the video.

    &#xA;

    (ie, the original video subtitles are showing for at least a second)

    &#xA;

    Expected behaviour

    &#xA;

    The subtitles should be displayed for the same duration as the original subtitles.

    &#xA;

    NOTE

    &#xA;

    It's my first question for ffmpeg related issues so feel free to ask me for anything else you may need.

    &#xA;

    UPDATE 1

    &#xA;

    I realized that the subtitles were ok for the timings as they had the same line multiple times, so the problem for not playing is something else.

    &#xA;

    Example of the file

    &#xA;

    1&#xA;00:00:03,100 --> 00:00:03,560&#xA;<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>&#xA;&#xA;2&#xA;00:00:03,560 --> 00:00:04,650&#xA;<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>&#xA;&#xA;3&#xA;00:00:04,650 --> 00:00:05,100&#xA;<font face="Dominican" size="77" color="#f7f7f7">Within the spreading darkness</font>&#xA;

    &#xA;

    So the problem is that VLC doesn't show more than the first subtitle.

    &#xA;

    The strange thing is when I use the below command

    &#xA;

    ffmpeg -i video.mkv -i subs.srt -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy -c:s subrip out.mkv&#xA;

    &#xA;

    Then more lines of the subtitle (but not all) play.

    &#xA;

    It stops at the 17th line.

    &#xA;

    I believe that's an encoder's problem ? but I really don't know.

    &#xA;

    Also what I noticed is that VLC stops the subtitles but Windows Media Player (Windows 11 version) display the subtitles correctly even after the 17th line.

    &#xA;

    BUT, if I add subtitles from another video they are played correctly in both VLC and Windows Media Player.

    &#xA;

    Update 2&#xA;As @Gyan said in his answer I should use the following command

    &#xA;

    ffmpeg -i video.mkv -map 0:3 -c:s copy subs.ass&#xA;

    &#xA;

    But then if I attach the subs again with

    &#xA;

    ffmpeg -i video.mkv -i subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy -c:s ass out.mkv&#xA;

    &#xA;

    The subtitles show up to 17th line in both VLC and Windows Media Player.

    &#xA;

    or

    &#xA;

    ffmpeg -i video.mkv -i .\subs.ass -map 0 -map -0:s -map 1 -c copy out.mkv&#xA;

    &#xA;

    The subtitles do not show up at all. (Not even in Windows Media Player)

    &#xA;

  • WebVTT Audio Descriptions for Elephants Dream

    10 mars 2015, par silvia

    When I set out to improve accessibility on the Web and we started developing WebSRT – later to be renamed to WebVTT – I needed an example video to demonstrate captions / subtitles, audio descriptions, transcripts, navigation markers and sign language.

    I needed a freely available video with spoken text that either already had such data available or that I could create it for. Naturally I chose “Elephants Dream” by the Orange Open Movie Project , because it was created under the Creative Commons Attribution 2.5 license.

    As it turned out, the Blender Foundation had already created a collection of SRT files that would represent the English original as well as the translated languages. I was able to reuse them by merely adding a WEBVTT header.

    Then there was a need for a textual audio description. I read up on the plot online and finally wrote up a time-alignd audio description. I’m hereby making that file available under the Create Commons Attribution 4.0 license. I’ve added a few lines to the medadata headers so it doesn’t confuse players. Feel free to reuse at will – I know there are others out there that have a similar need to demonstrate accessibility features.