
Recherche avancée
Médias (91)
-
Valkaama DVD Cover Outside
4 octobre 2011, par
Mis à jour : Octobre 2011
Langue : English
Type : Image
-
Valkaama DVD Label
4 octobre 2011, par
Mis à jour : Février 2013
Langue : English
Type : Image
-
Valkaama DVD Cover Inside
4 octobre 2011, par
Mis à jour : Octobre 2011
Langue : English
Type : Image
-
1,000,000
27 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
Demon Seed
26 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
-
The Four of Us are Dying
26 septembre 2011, par
Mis à jour : Septembre 2011
Langue : English
Type : Audio
Autres articles (33)
-
Use, discuss, criticize
13 avril 2011, parTalk to people directly involved in MediaSPIP’s development, or to people around you who could use MediaSPIP to share, enhance or develop their creative projects.
The bigger the community, the more MediaSPIP’s potential will be explored and the faster the software will evolve.
A discussion list is available for all exchanges between users. -
Other interesting software
13 avril 2011, parWe don’t claim to be the only ones doing what we do ... and especially not to assert claims to be the best either ... What we do, we just try to do it well and getting better ...
The following list represents softwares that tend to be more or less as MediaSPIP or that MediaSPIP tries more or less to do the same, whatever ...
We don’t know them, we didn’t try them, but you can take a peek.
Videopress
Website : http://videopress.com/
License : GNU/GPL v2
Source code : (...) -
MediaSPIP 0.1 Beta version
25 avril 2011, parMediaSPIP 0.1 beta is the first version of MediaSPIP proclaimed as "usable".
The zip file provided here only contains the sources of MediaSPIP in its standalone version.
To get a working installation, you must manually install all-software dependencies on the server.
If you want to use this archive for an installation in "farm mode", you will also need to proceed to other manual (...)
Sur d’autres sites (3960)
-
Presentation of Piwik’s collaborative translations platform : oTrance [Interview]
19 avril 2013, par matt — Community, translationPiwik enables domain administrators, hobbyists, power users, personal website builders and everyone in between to access enormous amounts of data for website analytics. To support all those users, Piwik needs to be available in a number of different languages. From the start, we made internationalization (i18n) part of Piwik’s DNA. There are now dozens active volunteers who help make sure each language is well represented in the latest official release of Piwik. As of now, Piwik is available in 48 languages.
Recently a new tool became available that makes the translation of Piwik much easier. The software we are using is an open source platform called oTrance. It has made our translation architecture more robust, and it allows us to expedite the timely delivery of high quality and up-to-date translations to the thousands of people who rely on Piwik every day.
We’ve met with oTrance creator and lead developer Daniel Schlichtholz who answered a few questions for us.
What is oTrance ?
oTranCe is the short form of “Online Translation Center”. It was born because I needed a translation platform for my project MySQLDumper.
Many languages have been added by the community and manual maintenance became more and more time consuming. I wanted to change that. So I searched for an existing platform I could use and tested a lot of approaches. To put a long story short : none of the given solutions satisfied my needs.
From the view of a translator maintaining a language should be as easy as possible. In most cases they have to install a program on their local machine or the workflow was too difficult. A translator doesn’t want to struggle with technical things ; he just wants to translate the phrases and wants to know the progress.
That’s the main goal we want to reach : to make the translation process as easy as possible.
What sets oTrance apart from the other ways to manage translations ?
Ease of use is one advantage of oTranCe compared to other solutions. Another advantage is that project administrators can install oTranCe on their own server – so nobody is dependant of a third party provider.
We love to get feedback from other users. User feedback influences the way oTranCe is developed. We believe that this way oTranCe satisfies the requirements of the real world.
We also have extensive user documentation, in our “Working with oTranCe” wiki. We try to document use cases in an understandable way. We don’t write down marketing buzz words, but try to explain the use from the view of the user/administrator.
Now that oTranCe 1.0 is out, what will you be working on next ?
The language files can be exported to version control and oTranCe can commit changes to the target repository. Currently we support export to Subversion, and we are working on a Git export adapter, which will be released soon.
Another issue we are trying to solve is the context problem. When your project uses many different phrases the translator often doesn’t know in which context the current phrase is used. Version 1.1.0 (not released yet, but you can grab the latest developer version from GitHub) introduces the oTranCe-connector. The idea behind it : a small plug in grabs the used phrases/keys on the current page, and on click this list is submitted to oTranCe, where the translator can edit the words. This way the translator knows in which context these phrases are used. I wrote a small plug in for OXID eShop. Since it is really easy to implement, my hope is that other plug ins for other applications will be added by the community.
Matthieu : Congratulations Daniel for having created such an awesome Translation Platform. At Piwik we are really thankful for oTranCe, which has resulted in much better translation process, and happier translators. Keep up the good work !
If you are a Piwik user, and if you want to participate in translating Piwik, please sign up for an account on oTrance and become part of the team making Piwik available in more languages across the world.
-
Anomalie #3270 : Problème de sauvegarde en MySQL
31 octobre 2014, par cedric -Petite question : tu n’aurais pas le plugin migration activé sur ton site ? Si c’est le cas, peux-tu le desactiver ?
-
Evolution #2621 : ergonomie du gestionnaire de plugins
6 novembre 2014, par b bAutre remarque, si on active un plugin depuis la page des plugins inactifs, on reste sur cette page. Du coup ça fait un peu étrange, on a bien le message de confirmation qui nous informe que le plugin est actif, mais si on souhaite le configurer, ça nécessite un clic pour afficher les plugins actifs.